No se encontró una traducción exacta para بِجُهْد وَمَشَقَّة

Pregunta & respuesta
Add translation
Enviar

Traducir Turco Árabe بِجُهْد وَمَشَقَّة

Turco
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Ağırlıklarınızı öyle ( uzak ) şehirlere taşırlar ki , ( onlar olmasa ) canlar ( ınız ) , büyük zahmetler çekmeden oraya varamazdınız . Doğrusu Rabbiniz , çok şefkatli , çok acıyandır .
    وتحمل هذه الأنعام ما ثَقُل من أمتعتكم إلى بلد بعيد ، لم تكونوا مستطيعين الوصول إليه إلا بجهد شديد من أنفسكم ومشقة عظيمة ، إن ربكم لَرؤوف رحيم بكم ، حيث سخَّر لكم ما تحتاجون إليه ، فله الحمد وله الشكر .
  • Kendisine ulaşmadan canlarınızın yarısının telef olacağı şehirlere onlar , ağırlıklarınızı taşımaktadırlar . Şüphesiz sizin Rabbiniz şefkatli ve merhametlidir .
    وتحمل هذه الأنعام ما ثَقُل من أمتعتكم إلى بلد بعيد ، لم تكونوا مستطيعين الوصول إليه إلا بجهد شديد من أنفسكم ومشقة عظيمة ، إن ربكم لَرؤوف رحيم بكم ، حيث سخَّر لكم ما تحتاجون إليه ، فله الحمد وله الشكر .
  • Kendi kendinize zor varacağınız memleketlere , yüklerinizi taşırlar . Doğrusu Rabbiniz şefkatlidir , merhametlidir .
    وتحمل هذه الأنعام ما ثَقُل من أمتعتكم إلى بلد بعيد ، لم تكونوا مستطيعين الوصول إليه إلا بجهد شديد من أنفسكم ومشقة عظيمة ، إن ربكم لَرؤوف رحيم بكم ، حيث سخَّر لكم ما تحتاجون إليه ، فله الحمد وله الشكر .
  • Kendinize meşakkatler vererek ancak varabileceğiniz şehirlere de yüklerinizi taşırlar ; şüphe yok ki Rabbiniz mutlaka esirgeyicidir , rahimdir .
    وتحمل هذه الأنعام ما ثَقُل من أمتعتكم إلى بلد بعيد ، لم تكونوا مستطيعين الوصول إليه إلا بجهد شديد من أنفسكم ومشقة عظيمة ، إن ربكم لَرؤوف رحيم بكم ، حيث سخَّر لكم ما تحتاجون إليه ، فله الحمد وله الشكر .
  • Ve ağırlıklarınızı yüklenir , canlarınızın yarısını tüketmeden varamayacağınız beldelere kadar taşırlar . Hiç kuşkusuz , Rabbiniz gerçekten Raûf ' tur , çok acıyıp esirger ; Rahîm ' dir , sınırsızca merhamet eder .
    وتحمل هذه الأنعام ما ثَقُل من أمتعتكم إلى بلد بعيد ، لم تكونوا مستطيعين الوصول إليه إلا بجهد شديد من أنفسكم ومشقة عظيمة ، إن ربكم لَرؤوف رحيم بكم ، حيث سخَّر لكم ما تحتاجون إليه ، فله الحمد وله الشكر .
  • Bu hayvanlar sizin ağırlıklarınızı , ancak güçlüklere katlanarak varabileceğiniz bir memlekete taşırlar . Şüphesiz Rabbiniz çok şefkatli , pek merhametlidir .
    وتحمل هذه الأنعام ما ثَقُل من أمتعتكم إلى بلد بعيد ، لم تكونوا مستطيعين الوصول إليه إلا بجهد شديد من أنفسكم ومشقة عظيمة ، إن ربكم لَرؤوف رحيم بكم ، حيث سخَّر لكم ما تحتاجون إليه ، فله الحمد وله الشكر .
  • Bu hayvanlar , ancak güçlükle varabileceğiniz bir memlekete yüklerinizi taşır . Rabbiniz , şüphesiz çok şefkatlidir , çok merhametlidir .
    وتحمل هذه الأنعام ما ثَقُل من أمتعتكم إلى بلد بعيد ، لم تكونوا مستطيعين الوصول إليه إلا بجهد شديد من أنفسكم ومشقة عظيمة ، إن ربكم لَرؤوف رحيم بكم ، حيث سخَّر لكم ما تحتاجون إليه ، فله الحمد وله الشكر .
  • Bunlar yüklerinizi taşırlar ; öyle uzak diyarlara kadar götürürler ki , onlar olmaksızın , son derece zahmet ve meşakkat çekmeden varamazdınız oralara.Gerçekten , bunları size âmade kılan Rabbiniz pek şefkatlidir , rahmet ve ihsanı boldur . [ 36,71-72 ; 23,21-22 ; 40,79-81 ; 43,12-14 ]
    وتحمل هذه الأنعام ما ثَقُل من أمتعتكم إلى بلد بعيد ، لم تكونوا مستطيعين الوصول إليه إلا بجهد شديد من أنفسكم ومشقة عظيمة ، إن ربكم لَرؤوف رحيم بكم ، حيث سخَّر لكم ما تحتاجون إليه ، فله الحمد وله الشكر .
  • Ve sizin yüklerinizi de , kendi kendinize ancak zorlukla varacağınız bölgelere taşırlar . Rabbiniz elbette Rauf ' tur , Rahimdir .
    وتحمل هذه الأنعام ما ثَقُل من أمتعتكم إلى بلد بعيد ، لم تكونوا مستطيعين الوصول إليه إلا بجهد شديد من أنفسكم ومشقة عظيمة ، إن ربكم لَرؤوف رحيم بكم ، حيث سخَّر لكم ما تحتاجون إليه ، فله الحمد وله الشكر .